|
Труды I конференции Курского центра оригами 31 января 2011 года, г. Курск |
|
||
|
Оригами в работе
школьной библиотеки Авдеева Татьяна
Николаевна, зав. школьной библиотекой МОУ «Средняя общеобразовательная
школа № 5» Каждый ребёнок
рано или поздно сталкивается в своей жизни с оригами. Когда запускает
бумажный кораблик в весенний ручей, когда летом складывает бумажную шляпу от
солнечных лучей, запускает самолётик или пытается заставить прыгать сложенную
из бумаги лягушку. Только он может и не знать, что искусство складывания из
бумаги называется оригами. В своём детстве я
тоже складывала кораблики, самолётики, пилотки, шляпы и не знала, что всё это
называется оригами. С этой техникой
мне пришлось столкнуться уже в более зрелом возрасте, когда я стала членом
общества «Россия-Япония», которое много лет работало на базе Дома Знаний.
Именно там я увидела волшебные шары кусудамы, бумажных журавликов и многое
другое. Детское увлечение вспыхнуло с новой силой. А потом умение и желание
складывать из бумаги пригодилось мне в работе. В 1996 году я
пришла работать в библиотеку школы № 5. Я считаю, что библиотека в школе -
это не только место хранения книг, но и место встречи единомышленников, место
общения, информационный центр. Наглядность в детской библиотеке должна быть
на первом месте, чтобы увлечь ребёнка чтением, нужно его заинтересовать. Вот
и приходилось раскрывать книжный фонд, используя мягкие игрушки, поделки. А
из чего делать просто и быстро? Конечно из бумаги. Так и пригодилось оригами. Первыми полетели
журавли. Закреплённые на тонких прозрачных нитях к межстеллажным опорам, они
парили над головами читателей. Затем были сложены из бумаги ворона и
воронята, которые поселились в гнезде на стеллаже с книгами о природе. Плоские
модули оригами пригодились в оформлении заголовков книжных выставок. Это
очень привлекало внимание детей и вызывало у них желание научиться делать так
же. Поэтому у меня было много помощников, когда нужно было украсить сцену
бумажными журавликами для представления экологической сказки. Мы вместе с
читателями заготавливали квадраты, складывали фигурки, закрепляя каждое
движение. Дети учились аккуратно работать с бумагой, читать схемы. Перед Новым годом
мы складывали кусудамы. Дети приходили в библиотеку с цветной бумагой,
нарезали её на ровные квадраты, складывали модули. Всем хотелось принести
домой перед праздником эти волшебные шары. В процессе совместной деятельности
я рассказывала детям о древнем японском искусстве складывания из бумаги, для
чего использовались кусудамы в Древней Японии. Дети проявляли
выдумку, фантазию, экспериментировали с цветом, фактурой бумаги. Кто-то хотел
сделать кусудаму из квадрата в 1 сантиметр, кто-то - из рулона обоев. Перед Днём всех
влюблённых мы складывали «валентинки» в форме сердца. Просматривая книги
по оригами, я нашла в них много полезного для работы: конверты для фишек,
подставки для карандашей, коробочки для хранения скрепок, кнопок, закладки
для книг и многое другое, что позволяло всему иметь своё место и выглядеть
стильно. Очень помогают перед Новым годом маски из бумаги, которые
складываются очень легко и позволяют быстро решить проблему костюма на
утреннике. Оригами
пригодилось мне как в оформлении интерьера библиотеки, так и в общении со
своими читателями. Ведь именно в совместном творчестве раскрывается ребёнок:
можно узнать его интересы, ненавязчиво посоветовать книгу, заинтересовать
историей, которую ему захочется дочитать. Всё это происходит во время
совместной деятельности, не носит обязательный для исполнения характер и
поэтому вызывает интерес. Можно в это время сказку рассказать, а заодно её и
сложить. Иногда в
библиотеку приводили первоклассников, которые трудно адаптировались в школе,
и простой лист бумаги помогал наладить контакт с малышом, рассказать ему о
том, как интересно учиться и показать, что он сам может научиться сделать. Оригами учит
ребёнка усидчивости, аккуратности, внимательности, терпению. А в моей работе
помогает познакомиться поближе с ребёнком, выяснить круг его чтения,
интересы, порекомендовать книгу. Некоторые дети, заходившие в библиотеку
что-нибудь сложить из бумаги и заявлявшие, что читать они не любят, со
временем стали присматриваться к книгам на полках, прислушиваться к тому, что
я рассказывала, и уходили из библиотеки не только с бумажной игрушкой, но и с
книгой. Увлечение
взрослого передаётся и детям. Поэтому в школе должны работать увлечённые
люди. Важно не только рассказать ребёнку, что надо учиться и уметь делать, но
и показать, что умеет делать взрослый сам: будь то оригами, вырезание из
бумаги, лепка из пластилина или вязание. Увлечённый человек заражает своим
интересом других, а учиться с увлеченьем интересно. |
|
||
|
|
|||
|
|
|
||