|
Оригами № 2, 1996
|
|
|||||
|
Детские праздники Японии |
|
|||||
|
Фото ИТАР-ТАСС |
Вот и прошла зима. И хотя она в Японии мягкая и теплая (морозы и снегопады бывают
только в северной части Японского архипелага), приход весны виден уже по многим приметам. Солнце
поднимается все выше. Это Великая Священная Богиня
Аматерасу ласкает нас своим лучезарным сиянием. Ещё зимой начинает цвести в Японии слива.
Её нежные цветы на голых ветках издавна считаются
символом стойкости, так как расцветают в самую суровую пору. Цветущая слива ещё примета зимы, а вот
весной начинают распускаться цветы на персиковых деревьях. Весну сильнее всего ждут в домах, где подрастают
девочки. И это не случайно,
ведь одной из примет наступившей
весны является их праздник. Он проводится
в Японии 3
марта и имеет несколько
названий: "Момо-но сэкку" (Праздник цветения персика) или "Хина мацури" (Праздник кукол). Накануне торжества в домах, где живут
девочки, начинаются приготовления к празднику.
Устанавливаются специальные ступенчатые помосты, обтянутые красной тканью. Ступеней может быть три, пять или семь. На них размещают
в определённом порядке богато наряженных кукол. На
верхней ступеньке на фоне позолоченной ширмы помещают
самых дорогих и красивых кукол. |
|
||||
|
Они изображают императора и императрицу в одеждах эпохи Хэйан
(794-1185). Фигурка императора устанавливается справа от императрицы,
а по обеим сторонам от них ставятся фонари. На следующей ступеньке помещают
трёх придворных дам. Ниже располагаются куклы, изображающие пятерых
музыкантов со своими инструментами. Далее устанавливаются фигуры двух
телохранителей и трёх слуг. Слева от них расположено мандариновое деревце, а
справа - вишнёвое. На самой нижней ступеньке ставят разнообразную домашнюю
утварь, миниатюрные сервизы, изящную лакированную мебель, паланкины, в
которых куклы могли бы совершать прогулки, а также угощения для кукол. Помещение, где
располагается выставка кукол, украшается ветками цветущего персика, символизирующего
не только приход весны, но и нежность, грацию - наиболее приятные черты
женского |
Фото Robin Macay (Англия) |
|
||||
|
характера. К
потолку подвешиваются бумажные цветочные кусудамы ("кусудама" -
дословно "лечебный шар"), украшенные свисающими шёлковыми шнурами. Куклы, выставленные к празднику, не предназначены для
игры. Ими просто любуются - порой они являются
настоящими произведениями искусства. Фигурки кукол могут
быть сделаны из бумаги, дерева или глины, но независимо от материала всегда они делаются очень тщательно. Одежды кукол также могут быть
сделаны из разных материалов: бумаги, шёлка, парчи, но
всегда они должны быть нарядными и соответствовать по стилю
одеждам императорского двора эпохи Хейан, эпохи
наивысшего расцвета японской культуры. Женщины
из аристократических кругов той эпохи носили разноцветные одежды, надеваемые друг на друга. Таких одежд могло
быть до двенадцати, причем каждая верхняя
была чуть короче нижней, чтобы был виден рисунок и цвет всех используемых в одеянии тканей. Искусство
подбора одежд ценилось очень высоко. Куклы в нарядных одеждах порой
становились одной из самых дорогих семейных
реликвий; они передавались из
поколения в поколение. Наступает 3 марта. Комнаты украшены, куклы расставлены, приготовлены угощения: различные
сласти, пирожные, печенье. Девочки, одетые в нарядные кимоно с цветочным рисунком,
ходят друг к другу в гости, любуются куклами, веселятся и развлекаются. |
|
|||||
|
Обычай отмечать этот день возник ещё в древние времена. Тогда этот праздник приходился на третий день третьего месяца
года по лунному календарю. В тот день из
бумаги делали двух кукол - мальчика и девочку. С ними
проводили
магический обряд, который должен был перенести на кукол все возможные несчастья и болезни и тем самым избавить от них детей. Затем кукол укладывали в особую плоскую корзиночку круглой формы,
украшенную веточкой цветущего персика. Её спускали вниз по течению реки. Вместе с уплывающими куклами, которые в этом случае назывались "нагаси-бина" (то есть "куклы, уплывающие по реке"), уходили и все несчастья. Постепенно ритуал изменялся, бумажные куклы заменялись глиняными или деревянными. Они уже не выбрасывались, а выставлялись на
специальных полочках. Так и появился современный обычай показывать наборы кукол на Праздник девочек. |
Традиционный праздник
кукол обычно проводится в середине апреля. Девочки, одетые в красочные народные костюмы, запускают
на воду кукол на
соломенных тарелочках вместе с рисовыми пирожками и обязательными цветками персика, являющимся символом
женственности. Эта церемония, унаследованная с древних времен, означает
молитву о здравии. Фото Киодо-ИТАР-ТАСС. |
|
||||
|
По окончании праздника куклы ещё какое-то время будут
стоять на своем почётном месте и напоминать маленьким
хозяйкам о приятно проведённом празднике, а потом
их тщательно упакуют, положат в коробки и уберут до следующей весны. На
этом детские весенние праздники не заканчиваются. Следующий праздник - День мальчиков
- отмечается в Японии 5 мая. Этот праздник тоже имеет несколько названий, например, "Танго-но-сэкку"
(Праздник первого дня лошади) и "Сёбу-но сэкку" (Праздник ириса).
Эти названия не случайны. С древних времён лошадь в Японии символизировала смелость, мужество, то
есть те качества, которые необходимы
юноше, чтобы стать отличным воином. Название же "Сёбу-но сэкку" этот
праздник получил потому, что в это время года цветут ирисы. Ирис в Японии знаменует успех и здоровье, а само слово
"сёбу" (ирис) имеет ещё и значение "почитание воинской
доблести". В древние времена в пятый день пятого месяца по
лунному календарю в Японии на полях проводились работы по
защите растений от вредных насекомых. В частности, крестьяне
выставляли яркие флаги и пугала. Постепенно этот обычай стал восприниматься не только
как ритуальное отпугивание насекомых с полей, но и
злых духов от детей. В дни праздника в домах, где живут мальчики,
устраиваются выставки фигур воинов, сказочных героев и различных видов
вооружения. Перед домами устанавливают
высокие шесты, к которым подвешивают флаги, изображающие карпов - "кои-набори". Сколько мальчиков в
семье, столько и карпов будет развеваться на ветру. Считается, что по высоким шестам спускаются на землю божества, живущие на Равнине Высокого Неба, чтобы принять
участие в празднике и оберегать детей
от несчастий и болезней. Флаги имеют форму карпа потому, что в Японии эта
рыба означает стойкость, смелость и упорство в достижении цели, так как она может преодолевать многие препятствия, в
том числе и стремительные водопады.
Если мальчики пролезут через матерчатого карпа от головы до хвоста, то успех в жизни им обеспечен. В день праздника проводятся различные соревнования в
силе и ловкости. Мальчики стреляют из лука и запускают
бумажных змеев. Непременной принадлежностью праздника
является особое угощение - рисовые колобки, завёрнутые в листья ириса, бамбука (знак здоровья и стойкости), или листья дуба (знак
долголетия). Этот день в Японии является нерабочим и считается признанным государственным
праздником. Т.Хлямова |
|
|||||
|
⇨: || |
|
|||||
|
|
|
|
|
|||